Professional native human translation provider
Richiedi subito un preventivo gratuito!

Tel: 0086-18206071482

Richiedi un preventivo gratuito
Per fornirti un servizio di qualità, aderire prima al principio del cliente
  • È possibile allegare uno o più file fino a 10 MB per file in questo modulo

Amleto eseguito nella lingua nativa del Tibet

Aug 06, 2021

Amleto eseguito nella lingua nativa del Tibet

Da Target Language Translation Services | Aggiornato: 2021-8-06 15:00

Hamlet

M con alcune melodie tradizionali tibetane e passi di danza, una nuova produzione del classico shakespeariano Amleto è stata messa in scena da giovani tibetani in lingua mandarina e tibetana a Lhasa, nella regione autonoma del Tibet, il martedì e il mercoledì sera.

Il più famoso soliloquio di Amleto è stato pronunciato in lingua tibetana - "Essere o non essere, questo è il problema" - creando un'atmosfera fresca per il pubblico tibetano per assistere per la prima volta al dramma nella propria lingua.

Questa nuova produzione di Amleto è stata diretta da Pu Cunxin, presidente dell'Associazione dei drammaturghi cinesi, ed è stata eseguita da 22 laureati del college tibetano.

Essendo i primi diplomati tibetani a ricevere una laurea presso il dipartimento dello spettacolo del teatro, i 22 si erano appena diplomati nella classe tibetana del dipartimento dello spettacolo dell'Accademia teatrale di Shanghai durante l'estate.

"Questo capolavoro tramandato per 400 anni emana una nuova aura di sapore etnico interpretato da giovani attori tibetani e un'infusione di elementi culturali tibetani", ha detto Pu, aggiungendo che la produzione è stata un dono per il Tibet.

"È anche una sfida per gli studenti tibetani recitare il dramma nella loro lingua. Speriamo che sia una buona integrazione tra le culture tibetane e shakespeariane", ha detto Pu. "Portare un po' di elementi culturali tibetani nel dramma non cambia ciò che è vero nel dramma; invece, aggiunge più divertimento per il pubblico".

Wang Yang, professore associato nel dipartimento di performance dell'accademia, ha affermato che il Tibet è una terra magica unica nella sua mente.

"Mescolando Shakespeare con la cultura tibetana di oggi, abbiamo assistito a una grande performance multiculturale e brillante su questo palco", ha detto Wang.

Tenzin Samphel, uno studente tibetano che interpreta Rosencrantz nel dramma, ha detto di essere orgoglioso di far parte del famoso dramma utilizzando la sua lingua etnica di fronte ai suoi parenti e amici.

Come in molti settori, l'industria culturale sta diventando sempre più globalizzata nell'età moderna.

Sempre più opere come drammi, film e serie TV vengono inviate per la traduzione e poiché il consumatore moderno si aspetta che il lavoro venga rilasciato nella propria lingua madre quasi contemporaneamente alla versione in lingua originale, la pressione per i traduttori a lavorare rapidamente sta crescendo. Tuttavia, il lavoro dei traduttori non è solo tradurre il contenuto, ma anche garantire che il pubblico nativo possa apprezzarlo. Localizzazione svolge quindi un ruolo fondamentale nel processo.

Per tradurre e localizzare con successo gli spettacoli di diversi paesi, è imperativo che il traduttore comprenda prima la percezione culturale del pubblico di destinazione. Oggetti e idee contengono una varietà di significati simbolici in diverse nazioni, quindi è fondamentale che le connotazioni di colori, cibi e animali, tra le altre cose, siano prese in considerazione prima di intraprendere una traduzione letterale.

Proprio come la nuova produzione di Amleto per il pubblico tibetano, che mostra un grande esempio di localizzazione , è innegabile che localizzazione è essenziale per progetti di traduzione per le industrie della cultura, tra drammi, film, serie TV e molti altri. Comprendere il clima culturale del pubblico di destinazione e raggiungerlo in modo efficace in modi con cui si sentirà a suo agio è probabilmente altrettanto importante quanto tradurre la lingua stessa. In un mondo guidato dal consumismo, soddisfare i bisogni e i desideri del consumatore è fondamentale; il mercato moderno richiede non solo la traduzione di un prodotto, ma una traduzione che lo spettatore possa godere.



Questo articolo è stato ristampato da China Daily e Translate Media.

Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.

Iscriviti per Newsletter

Per favore, continua a leggere, rimani pubblicato, iscriviti, e vi diamo il benvenuto a dirci cosa pensi Pensa.

Clicca qui per lasciare un messaggio

lasciate un messaggio
Se Hai bisogno di traduzione e vuoi sapere la quotazione e il tempo di consegna, Pls lascia un messaggio qui, risponderemo ASAP! Grazie tu!

Casa

Servizi

di

contatto