La differenza tra lingua e dialetto
October 15 , 2021La differenza tra lingua e dialetto
di Target Language Translation Services
- 14 ottobre 2021
I È sempre incredibilmente significativo usare i termini corretti quando ci si riferisce a cose specifiche in qualsiasi campo scientifico. E lo stesso vale per la scienza della linguistica. L'unico problema è che alcuni termini linguistici vengono un po' confusi dal pubblico. Parliamo spesso di lingue, in particolare nel settore della traduzione, ma solo raramente facciamo un passo indietro e pensiamo al concetto fondamentale di lingua. Ecco perché abbiamo deciso di spiegare un po' di confusione sulle differenze fondamentali tra lingue e dialetti!
Differenza principale tra lingua e dialetto
Un ''codice'' è un sistema linguistico utilizzato per la comunicazione. Lingue e dialetti sono codici.
I linguisti tendono a definire una lingua come il codice standardizzato utilizzato in forma parlata e scritta, consistente nell'uso di parole in modo strutturato e convenzionale.
I dialetti sono codici vernacolari parlati senza un sistema scritto standardizzato, che si distingue per grammatica, pronuncia o vocabolario, parlato in un'area specifica da un gruppo specifico di persone.
Questa è la principale differenza tra lingua e dialetto. Esploriamo le differenze tra lingua e dialetto in questo articolo.
Che cos'è una lingua?
La lingua è un sistema di simboli e significati governati da regole grammaticali, che viene utilizzato da un particolare paese o comunità. Ci sono due aspetti principali della lingua: la lingua parlata (orale) e la lingua scritta. L'oralità è l'aspetto primario di una lingua poiché la funzione di scrivere e leggere segue il parlare e l'ascolto.
Sebbene il linguaggio sia governato da una serie di regole, non è statico. Il linguaggio si evolve e cambia e in ogni momento. Ad esempio, nella lingua vengono costantemente introdotte nuove parole, nuove strutture di frasi, ecc. Con il passare del tempo, diventano parte della lingua. Allo stesso modo, alcune parole diventano arcaiche e vanno in disuso o cambiano il loro significato. Sono principalmente i parlanti della lingua che sono direttamente responsabili di questi cambiamenti. La lingua è una materia affascinante e può essere studiata in varie categorie come fonologia, morfologia, sintassi e semantica.
Ci sono circa 7.102 lingue umane viventi nel mondo. Inglese, mandarino, francese, spagnolo, arabo, hindi e tedesco sono alcune delle lingue più parlate al mondo. Anche queste lingue hanno diverse varietà conosciute come dialetti.
Cos'è un dialetto?
In termini di definizione del suo dizionario, un dialetto è "una forma particolare di una lingua che è peculiare di una specifica regione o gruppo sociale", il che implica che possiamo vedere una lingua nel ruolo di genitore, con una gamma di dialetti che ne deriva. Questo potrebbe anche essere spiegato come una varietà sociale o regionale di una lingua distinta da grammatica, pronuncia o vocabolario; questo è soprattutto un modo di parlare che differisce dalla varietà standard della lingua. Ad esempio, l'inglese americano, l'inglese indiano, l'inglese australiano, ecc. sono spesso classificati come dialetti dell'inglese.
I dialetti possono essere classificati in due categorie: standard e non standard. Un dialetto standard è un dialetto approvato e supportato dalle istituzioni. Allo stesso modo, i dialetti non standard sono quelli che non sono supportati dalle istituzioni. Ci sono sotto-dialetti anche all'interno di questi dialetti.
Inoltre, non esiste uno standard accettato a livello globale per distinguere la differenza tra lingua e dialetto di una lingua. Uno dei modi più comuni per identificare la differenza è la loro reciproca intelligibilità. Se due parlanti di due varietà possono capirsi, allora si accetta che le due varietà siano due dialetti; in caso contrario, sono considerate due lingue diverse.
Che cos'è un accento?
Mentre parliamo di variazione linguistica, vale la pena fare una breve deviazione per considerare gli accenti. Gli accenti influenzano il modo in cui viene pronunciata una lingua. Possono variare enormemente all'interno di un paese ma, come regola generale, un accento si riferisce solo alla pronuncia. Quando diverse regioni usano parole diverse per descrivere la stessa cosa, si può ragionevolmente ritenere che utilizzino vari dialetti, piuttosto che semplicemente vari accenti.
Considerazioni culturali
Ci sono anche enormi implicazioni culturali quando si considerano le differenze tra lingue e dialetti.
I parlanti della stessa lingua non possono assolutamente avere connessioni culturali contemporanee. Considera gli anglofoni che crescono in Sudafrica e quelli che crescono negli Stati Uniti. Sì, ci sono legami storici che legano i due (quindi parlano la stessa lingua), ma di certo manca una particolare affinità culturale quando si tratta del cittadino medio moderno.
Parlare la stessa lingua, quindi, non implica nessun tipo di esperienza culturale condivisa, se non quelle confinate nei libri di storia.
D'altro canto, coloro che parlano lingue diverse (pensiamo ancora una volta alla Scandinavia) possono avere associazioni culturali moderne abbastanza vicine.
In quanto tali, le considerazioni culturali non aiutano a definire la differenza tra una lingua e un dialetto più di quanto non lo sia la mutua intelligibilità.
Conclusione
Abbiamo deciso di rispondere alla domanda su quale sia la differenza tra una lingua e un dialetto con entrambe le definizioni abbastanza chiare. È chiaro che non esiste una risposta facile a causa della vasta gamma di confini sfocati tra i due.
Quando una lingua diventa un dialetto, o viceversa, per esempio? Sebbene non vi sia una netta divisione tra i due, è certamente possibile considerare i modi in cui possiamo differenziare tra una lingua e un dialetto.
Generalmente, una lingua è scritta e parlata, mentre un dialetto è parlato solo fino a quando non viene promosso allo status di élite di solito per scopi politici. Quando diventa una lingua nazionale, viene codificata nella tradizione letteraria di quella nazione e funge da identificatore o identità nazionale.
Alla fine, tutti i codici linguistici sono essenzialmente dialetti meravigliosamente complessi, alcuni dei quali sono stati meglio rifiniti e scelti per occupare un ruolo particolare e quindi vengono standardizzati e riconosciuti come lingua.
Questo articolo è ristampato da Day Translations, Tomedes e PEDIAA.
Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.