Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Richiedi un preventivo gratuito
Per fornirti un servizio di qualità, aderire prima al principio del cliente
  • È possibile allegare uno o più file fino a 10 MB per file in questo modulo

Linguaggio neutrale rispetto al genere nella traduzione

December 29 , 2021

Linguaggio neutrale rispetto al genere nella traduzione

da Target Language Translation Services

- 29 dicembre 2021

Gender Neutral Language in Translation


D o conosci le diverse forme di lingue? Hai mai sentito che i generi possono anche rappresentare una varietà di gergo? Questo articolo parlerà del linguaggio neutrale rispetto al genere, che è molto vitale per rendere la vita più facile ai transgender e ad altri generi neutrali.


Linguaggio neutrale rispetto al genere

Il linguaggio neutrale rispetto al genere è "un termine generico che copre l'uso di un linguaggio non sessista, un linguaggio inclusivo o un linguaggio equo di genere", mentre lo scopo pratico del linguaggio neutrale rispetto al genere è "evitare scelte di parole che possono essere interpretate come distorte e discriminatorie". o umiliante implicando che un sesso o un genere sociale è la norma”. La lingua è quindi riconosciuta sia come riflesso degli atteggiamenti prevalenti sia come mezzo per ridurre gli stereotipi di genere e determinare un cambiamento sociale.

Man mano che il mondo diventa più inclusivo e di mentalità aperta, le sue lingue – metafore di inclusività, adattabilità e comunicazione – evolvere anche, promuovendo un linguaggio neutrale rispetto al genere.


Perché usare un linguaggio neutrale rispetto al genere?

Precisamente, la lingua neutrale rispetto al genere è semplicemente la lingua inglese o qualsiasi altra lingua che rispetti i diversi sessi e la loro dignità, che copra l'uso di un linguaggio non sessista, un linguaggio inclusivo o un linguaggio equo di genere.

In generale, il termine neutrale rispetto al genere non riguarda solo l'inclusione di persone transgender e non binarie, si tratta di includere tutti, che viene utilizzato per rispettare gli altri sessi.

Immagina di tenere un discorso in inglese e che il tuo pubblico includa tutto maschile, femminile e transgender. Quindi, invece di menzionare "signore e signori", prova a dire "tutti". Rappresenterà le persone che non sono solo uomini o donne.

Questi termini di genere sono utilizzati per il bene di queste persone e quindi stanno diventando sempre più popolari.

In questi giorni, anche più aziende stanno adottando questo linguaggio perché capiscono che può influenzare positivamente le loro relazioni con i clienti. Assicurati che le comunicazioni di marketing non si rivolgano o si riferiscano ai tuoi clienti come a un genere specifico. Ma può fare molto per evitare di escludere una parte del mercato.

Questo aiuta le istituzioni e le imprese a coprire una vasta area e ottenere più consumatori. In qualità di marketer, la tua priorità sarebbe assicurarti che tutti i tuoi servizi rappresentino il pubblico di destinazione generale. Questo passaggio aiuta le organizzazioni a costruire l'uguaglianza sociale e a generare di conseguenza un aumento delle entrate.


Che cos'è la lingua neutrale rispetto al genere nella traduzione?

In termini di traduzione , molti traduttori lavorano per offrire i servizi di traduzione di parole neutre rispetto al genere da un gergo all'altro.

Sebbene sia facile scrivere in inglese, non tutte le lingue sono uguali. Tra tutte le lingue, la metà rappresenta tutti i generi, il che significa che ogni sostantivo ha un genere grammaticale e gli aggettivi e i verbi cambiano a seconda del genere del sostantivo.

La struttura grammaticale è piuttosto semplice. In questo modo, tradurre un linguaggio neutrale rispetto al genere diventa più difficile. Ma per risolvere questo problema, puoi semplicemente chiedere aiuto alle agenzie di traduzione. Puoi semplicemente imparare quali tecniche sarebbero più adatte alla tua scrittura. La traduzione linguistica di genere di lingue difficili diventa persino difficile. Ad esempio, la lingua francese è tipica ed è un po' difficile da tradurre quando si tratta di una lingua di genere. Durante il processo di traduzione, dovrebbe essere la priorità assoluta mantenere le forme maschili nella sua mente e scrivere il pronome maschile appropriato.

Inoltre, con la pratica, puoi utilizzare il pronome maschile al posto del generico che possiamo anche chiamare non sessista. Ma altre forme di linguaggio neurale di genere sono una caratteristica comune e quindi ha avuto molte versioni parlate alla fine del ventesimo secolo.

I termini di genere come donne e uomini non sono utilizzati in modo specifico nelle traduzioni linguistiche neutre rispetto al genere. È solo in considerazione con il lavoro di traduttori efficienti.


L'inclusività è fondamentale

Non sta dicendo che i termini di genere non dovrebbero mai essere utilizzati nelle traduzioni. Sembrerebbe innaturale e a volte devono essere utilizzati. Il punto è incoraggiare l'inclusività attraverso la lingua come traduttori ogni volta che il genere è un fattore non importante in un pezzo. C'è un argomento da sostenere che il linguaggio, insieme alla storia, si è schierato a favore del ruolo dei maschi e delle femmine trascurate. Ma ora siamo a un punto con una maggiore inclusività che mai, quindi è fondamentale considerare il ruolo del linguaggio mentre si evolve per diventare più inclusivo insieme a noi.



Questo articolo è stato ristampato da UNIVERSAL TRANSLATION SERVICES, venga e Transpanish.

Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo cancelleremo correttamente la prima volta.

Iscriviti per Newsletter

Per favore, continua a leggere, rimani pubblicato, iscriviti, e vi diamo il benvenuto a dirci cosa pensi Pensa.

Clicca qui per lasciare un messaggio

lasciate un messaggio
Se Hai bisogno di traduzione e vuoi sapere la quotazione e il tempo di consegna, Pls lascia un messaggio qui, risponderemo ASAP! Grazie tu!

Casa

Servizi

di

contatto