Quali sono le differenze ortografiche tra inglese britannico e inglese americano?
September 10 , 2021Quali sono le differenze ortografiche tra inglese britannico e inglese americano?
di Target Language Translation Services
- 10 settembre 2021
I A volte si scherza sul fatto che il Regno Unito e gli Stati Uniti siano due paesi separati da una lingua comune. Infatti, mentre gli inglesi e gli americani si capiscono la stragrande maggioranza delle volte, ci sono ancora molte differenze significative tra l'inglese britannico e americano, specialmente in termini di ortografia su carta (proprio come quando si parla, la differenza più evidente è la pronuncia). Le differenze di ortografia possono portare a confusione o fraintendimenti umoristici.
Perché l'ortografia a volte è diversa?
Le differenze di ortografia sono nate per la prima volta perché al tempo della colonizzazione britannica del Nord America, l'ortografia inglese non era ancora stata corretta. L'ortografia standardizzata dell'inglese è nata nel XVIII secolo, dopo che le colonie americane avevano già dichiarato l'indipendenza.
Ulteriori differenze di ortografia sono arrivate quando Noah Webster (fondatore del Webster's Dictionary) ha tentato di semplificare l'ortografia inglese in America. Molti dei suoi suggerimenti – come aratro – prese piede e divenne l'ortografia americana standard. Altri – come tung (per “lingua”) – no. È anche il motivo principale per cui l'inglese britannico è diverso dall'inglese americano. L'inglese britannico tende a mantenere l'ortografia delle parole che ha assorbito da altri paesi. Tuttavia, l'inglese americano ha cercato di adattare l'ortografia di queste parole per riflettere il modo in cui le parole suonano effettivamente quando vengono pronunciate e semplificare l'ortografia.
Se stai scrivendo per lettori britannici, dovresti usare solo l'ortografia britannica. In uno o due casi, le grafie americane preferite sono accettabili anche nell'inglese britannico, specialmente le desinenze -ize/-ization. Sebbene tu possa usare entrambe le desinenze -ise/-isation o -ize/ization nell'inglese britannico, è fondamentale attenersi a uno stile o all'altro nello stesso pezzo di scrittura.
Quali sono alcune delle differenze che esistono tra l'ortografia britannica e quella americana?
1) -ae- & –e-
Molte parole dell'inglese antico e medio antico hanno –ae– in inglese britannico ma solo –e- in inglese americano. La maggior parte di queste parole sono parole scientifiche, mediche o tecniche.
Stati Uniti britannici
eone / eone
estetico / estetico
anemia / anemia
anestesia / anestesia
ginecologo / ginecologo
pediatra / pediatra
feto / feto
ematologia / ematologia
aereo / aereo
chimera / chimera
enciclopedia / enciclopedia
medievale / medievale
leucemia / leucemia
2) Consonanti raddoppiate
A volte l'ortografia britannica richiede una consonante doppia, ad esempio nel participio passato di alcuni verbi, dove l'ortografia americana la omette. In altri luoghi, è l'inglese americano ad avere la consonante raddoppiata; in certi infiniti verbali, o per preservare la radice di certi aggettivi.
Stati Uniti britannici
spaventoso / spaventoso
carburatore / carburatore
consigliere / consigliere
arruffato / arruffato
distillare / distillare
iscriviti / iscriviti
adempiere / adempiere
rata / rata
instillare / infondere
abile / abile
lana / lana
3) -ence & –ense
Molti nomi che terminano con -ence in inglese britannico sono scritti -ense in inglese americano.
Stati Uniti britannici
difesa / difesa
licenza (sostantivo) / licenza
offesa / offesa
finta / finta
4) Finale –e
Su entrambe le sponde dell'Atlantico, l'inglese è famoso per il “silenzioso” –e alla fine di molte parole. Dove sia l'inglese americano che quello britannico hanno questo, in parole come name, make o have, deriva da un'inflessione Old English. Ma molte grafie finali –e provengono da prestiti linguistici francesi, dove spesso la consonante prima della –e finale è raddoppiata. L'inglese americano tende a ometterli in conformità con le riforme ortografiche di Noah Webster.
Stati Uniti britannici
allegato / allegato
glicerina / glicerina
grammo / grammo
grille (sostantivo) / grill
programma / programma
tonnellata / tonnellata
Le parole ax (UK) e ax (US) seguono questo schema, sebbene la parola derivi da radici germaniche (non francesi). La parola giudizio (UK) e giudizio (US) possono anche essere presi come esempio di questo se scartiamo il suffisso –ment.
5) -oe- & –e-
Come –ae- sopra, l'inglese britannico conserva l' –oedigraph in parole derivate dalle lingue classiche, mentre l'inglese americano lo ha semplificato in –e-.
Stati Uniti britannici
diarrea / diarrea
gonorrea / gonorrea
manovra / manovra
6) -nostro v –o
Un certo numero di parole che terminano con –our in inglese britannico di solito finiscono in –o in inglese americano. Questa è una delle differenze ortografiche più famose tra inglese britannico e americano e deriva dall'influenza francese. Quasi tutte queste parole sono originarie del latino e avevano la semplice –o desinenza.
Stati Uniti britannici
pergolato / pergolato
ardore / arbor
armatura / armatura
comportamento / comportamento
Britannico/americano
candore / candore
clamore / clamore
colore
contegno / contegno
sforzarsi / sforzarsi
favore / favore
sapore / sapore
porto / habor
onore / onore
umorismo / umorismo
lavoro / lavoro
vicino / vicino di casa
odore / odore
salotto / salottino
rancore / rancore
rigore / rigore
voce / voce
salvatore / salvatore
assaporare / assaporare
splendore / splendore
tumore / tumore
valore / valore
vigore / vigore
7) -re & –er
Come –our, l'ortografia –re deriva originariamente dal francese. Un certo numero di parole che terminano con –re in inglese britannico di solito cambiano in –er in inglese americano per riflettere meglio la pronuncia americana.
Stati Uniti britannici
calibro / calibro
centro centro
fibra / fibra
litro / litro
lustro / lustro
magro / magro
metro/metro
sciabola / sciabola
scettro / scettro
sepolcro / sepolcro
cupo / cupo
teatro / teatro
teatro / teatro
8) -ize & –ise e -yse & –yze
Nell'inglese britannico, le parole che terminano con –ise, -yse o –isation possono anche essere scritte –ize, –yze e –ization, mentre in inglese americano solo –ize, La versione 4yze e -ization è accettabile. Una delle differenze ortografiche più famose non è affatto una differenza. Molti britannici usano esclusivamente l'ortografia –ise, ma questa è una convenzione, non una regola. Non è possibile utilizzare l'ortografia –ise negli Stati Uniti.
Al contrario, la desinenza –yze in parole come analizzare e paralizzare è accettabile solo nell'inglese americano. Nel Regno Unito è necessario utilizzare analizzare e paralizzare.
Stati Uniti britannici
organizzare o chiedere scusa / scusarsi
organizzare o organizzare / organizzare
riconoscere o riconoscere / riconoscere
realizzare o realizzare / realizzare
scusa o scusa / scusa
espiralizza o etilozza / etilozza
9) Nomi che terminano con –ogue
Alcuni nomi che terminano con -ogue nell'inglese britannico terminano con -og o -ogue nell'inglese americano.
Stati Uniti britannici
analogico / analogico o analogico
catalogo / catalogo o catalogo
dialogo / dialogo o dialogo
10) -ement & –ment
L'inglese britannico mantiene una "e" prima del suffisso "-ment".
Stati Uniti britannici
giudizio / giudizio
riconoscimento / riconoscimento
11) Altre semplificazioni
Molte grafie americane devono la loro esistenza alle riforme ortografiche di Noah Webster, che cercavano di semplificare l'ortografia e avvicinarla alla comune pronuncia americana.
Stati Uniti britannici
aereo / aereo
artefatto / artefatto
assegno (bancario) / assegno
scacchiera / scacchiera
a scacchi / a scacchi
accogliente / accogliente
ciambella / ciambella
bozza / bozza
carcere / carcere
grigio
gioielli / gioielli
cordolo (sostantivo) / cordolo
aratro / aratro
scettico / scettico
zolfo / zolfo
12) Differenze ortografiche varie
L'inglese britannico e l'inglese britannico hanno anche alcune differenze di ortografia varie.
Stati Uniti britannici
carcere / carcere
liquirizia / liquirizia
cordolo / cordolo
13) Nomi diversi
A parte le differenze di ortografia, molti articoli e pratiche hanno nomi diversi nell'inglese britannico e americano.
Stati Uniti britannici
marciapiede / marciapiede
benzina / gas
Questo articolo è stato ristampato da The Free Dictionary, Cambridge University Press e LEXICO.
Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.