Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Richiedi un preventivo gratuito
Per fornirti un servizio di qualità, aderire prima al principio del cliente
  • È possibile allegare uno o più file fino a 10 MB per file in questo modulo

Cosa sai della traduzione del certificato di nascita?

August 04 , 2021

Cosa sai della traduzione del certificato di nascita?

di Target Language Translation Services

- 04 agosto 2021

birth certificate translation

A certificato di nascita, che viene fornito con una lettera firmata offerta da una società di traduzione in cui giura che un traduttore qualificato ha eseguito il servizio ed è una traduzione corretta e accurata del documento originale, come definito dall'American Bar Association, è un documento rilasciato dal governo che serve come prova della nascita di un bambino, per diversi motivi come le tasse, le statistiche militari e il censimento. Al livello più elementare, i certificati di nascita dimostrano la tua età e cittadinanza. Se hai un certificato di nascita straniero in una lingua diversa dall'inglese, potrebbe venire un momento in cui avrai bisogno di tradurlo.


Requisiti della traduzione del certificato di nascita

Un certificato di nascita è un documento di stato civile fondamentale, quindi è imperativo che le traduzioni del certificato di nascita siano precise e culturalmente sensibili, conformi agli standard richiesti dal paese di destinazione. Ad esempio, qualsiasi traduzione in inglese per i funzionari dell'USCIS dovrebbe soddisfare gli standard richiesti per garantire il rispetto della legge. Quando sarà il momento, dovrai fornire una semplice fotocopia del documento originale e la sua traduzione certificata in inglese, che dovrebbe essere tradotta da un esperto che parli fluentemente sia l'inglese che la tua lingua madre. I certificati di nascita sono tutti documenti legali. E tradurre da soli i certificati di nascita o altri documenti o farli tradurre da un membro della famiglia non è conforme ai requisiti USCIS.

Tutti i documenti presentati a sostegno di una domanda o petizione devono includere la traduzione completa in inglese. Inoltre, il formato del certificato di nascita tradotto deve corrispondere all'originale. Ad esempio, eventuali sigilli sul documento originale dovrebbero apparire anche nel documento tradotto e dovrebbero trovarsi nella stessa posizione su entrambi i documenti.

Si prega di notare che ogni certificato di nascita straniero deve essere accompagnato da una traduzione inglese certificata. La copia autenticata deve essere stampata su carta intestata dell'organizzazione di servizi linguistici e avere una lettera di certificazione allegata con firme originali.

Inoltre, deve esserci una certificazione del traduttore che indichi che la traduzione è completa e accurata e che attesti la sua competenza come traduttore.

Se non fornisci il documento tradotto o il certificato di traduzione, ci sarà un ritardo nella procedura di immigrazione o la tua domanda verrà respinta del tutto. Il tuo file o la tua sollecitazione possono anche essere rifiutati se ci sono errori o errori riscontrati nella traduzione, motivo per cui è sempre meglio affidarsi a un traduttore professionista con le giuste credenziali.

Da questo, ti suggeriamo di assumere un traduttore professionista per eseguire una traduzione accurata del documento originale. Il tuo traduttore deve fornire il proprio nome, firma, indirizzo e data della certificazione per essere conforme agli standard USCIS.


Fasi della traduzione del certificato di nascita:

In primo luogo, invia una copia elettronica dell'atto di nascita a un servizio di traduzione certificata. Includi il tuo nome, numero di telefono, indirizzo e-mail, la lingua di origine e di destinazione del documento e il documento stesso.

In secondo luogo, verrà assegnato un project manager.

In terzo luogo, il tempo necessario per tradurre il certificato di nascita dipenderà dall'oggetto, dalla lingua di partenza e di arrivo, dalla lunghezza e dai requisiti di stile.

Quindi, una volta tradotto il certificato di nascita, viene accuratamente rivisto per verificarne la precisione. Tutte le traduzioni sono approvate, certificate e autenticate dall'USCIS.

Successivamente, una volta completato, riceverai una copia elettronica e copie cartacee del certificato di nascita tradotto per i tuoi archivi. Le copie cartacee possono essere spedite al tuo indirizzo preferito.

Infine, tutti i documenti tradotti sono archiviati nei nostri server crittografati in modo che il tuo documento sia riservato.


Cosa puoi aspettarti:

Due copie stampate dei tuoi materiali tradotti certificati.

Una versione elettronica della tua traduzione certificata inviata via e-mail entro 24 ore.

Due copie cartacee certificate e autenticate firmate a mano inviate alla fine del giorno lavorativo successivo

Documenti garantiti per accettazione ufficiale


Quanto costa la traduzione del certificato di nascita?

Nel mercato della traduzione, varie lingue hanno diverse tariffe di traduzione, il che significa che il costo dei certificati di nascita e di altri documenti legali può variare in base a diversi fattori.

Per ottenere un preventivo per il costo della traduzione del tuo certificato di nascita o altro documento, scansiona o fotografa il documento e inviacelo tramite la nostra pagina dei preventivi. Dopo aver esaminato il tuo file, possiamo offrirti un preventivo gratuito per la traduzione di documenti USCIS. Quindi, con la tua approvazione, possiamo iniziare subito a tradurre e inviarti via email la traduzione finale. Possiamo anche spedirvi un documento fisico accompagnato da una lettera di certificazione firmata.


La traduzione del certificato di nascita necessita di NOTARIZZAZIONE?

"Traduzione autenticata" si riferisce a una traduzione certificata il cui documento di certificazione è stato autenticato da un notaio. Ciò significa che il rappresentante della società di servizi di traduzione di documenti certificati ha firmato la lettera di certificazione che attesta l'accuratezza della traduzione, quindi un notaio ufficiale osserva la firma del documento e quindi timbra e firma il documento stesso per testimoniare il firma. Le tue traduzioni USCIS di certificati di nascita e altri documenti devono essere certificate, ma non devono necessariamente essere autenticate da un notaio.



Questo articolo è stato ristampato da Legal Translation, acutrans, Interpreters and Translators.

Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.

Iscriviti per Newsletter

Per favore, continua a leggere, rimani pubblicato, iscriviti, e vi diamo il benvenuto a dirci cosa pensi Pensa.

Clicca qui per lasciare un messaggio

lasciate un messaggio
Se Hai bisogno di traduzione e vuoi sapere la quotazione e il tempo di consegna, Pls lascia un messaggio qui, risponderemo ASAP! Grazie tu!

Casa

Servizi

di

contatto