Che cos'è la traduzione giurata?
November 03 , 2021Che cos'è la traduzione giurata?
da Target Language Translation Services
- 03 novembre 2021
F i documenti in lingua straniera presentati al tribunale richiedono quasi sempre una traduzione giurata. I documenti comuni presentati al tribunale includono deposizioni, prove, documenti di divorzio / separazione, statuti, documenti per l'affidamento dei figli, affidavit, accordi, dichiarazioni, documenti ipotecari, testamenti, eredità, documenti di successione, certificati di cambio di nome, sentenze precedenti, avvisi, certificati militari , ecc. Nella maggior parte dei casi, i tribunali definiranno una traduzione certificata come una “traduzione parola per parola completa, veritiera e accurata di un documento di origine, che è stata completata da un traduttore professionista e comprensiva di un certificato firmato di accuratezza della traduzione. "
A causa della complessità del sistema legale, molte persone ancora non conoscono la differenza tra una traduzione regolare e una traduzione notarile. Diventa anche un po' complicato quando si parla di traduzioni giurate. Anche se suonano quasi allo stesso modo, ci sono molte differenze tra loro.
Le traduzioni giurate del tribunale sono diverse dalle traduzioni regolari o dalle traduzioni giurate. Le traduzioni giurate del tribunale sono generalmente definite in due modi diversi. Una definizione della quale punta a una sorta di traduzione certificata dal tribunale. L'altro si riferisce alla traduzione certificata da un fornitore di servizi linguistici per l'uso in tribunale.
La prima definizione si riferisce a un documento approvato dal tribunale. Il sistema legale è un campo molto complicato. Alcune traduzioni di documenti sono, a un certo punto, approvate da un tribunale per le sue traduzioni dirette. Sebbene questi documenti rimarranno meritevoli in tribunale, è sempre consigliabile rivolgersi a un fornitore di servizi linguistici adeguatamente formato. Assumendo i servizi di un fornitore di servizi linguistici di alta qualità, sei sicuro che i tuoi progetti di traduzione vengano convertiti con la massima qualità e un'accuratezza senza rivali. Ci sono un certo numero di agenzie che forniscono tali servizi. Tuttavia, sarebbe saggio sceglierne uno che abbia un buon funzionamento e buone recensioni per assicurarti di ottenere il miglior servizio.
In Target Language Translation forniamo traduzioni certificate e di alta qualità. I nostri traduttori si dedicano completamente alla fornitura di traduzioni di alta qualità e hanno una vasta esperienza nella traduzione di documenti legali. In base allo scopo della traduzione, assegneremo il progetto a un traduttore certificato dal tribunale e allegheremo la giusta certificazione ai documenti tradotti. La filosofia centrale della nostra azienda è mantenere la qualità. La nostra azienda ha costruito la sua reputazione su questo particolare fattore.
I nostri tempi di consegna superano sempre quelli degli standard del settore. Capiamo che il tempo è una risorsa preziosa, motivo per cui ci assicuriamo di rispettare sempre la scadenza che abbiamo fissato per il nostro cliente. Seguendo questa pratica, consentiamo ai nostri clienti di rivedere le nostre traduzioni. L'applicazione di questa pratica ci dà anche abbastanza tempo per apportare le revisioni necessarie se ci sono errori dai nostri progetti finali.
Inoltre, ci sono molti fattori che determinano un progetto di qualità. La nostra azienda ritiene che fornendo traduzioni di alta qualità e bilanciando il tutto con tempi di consegna rapidi, possiamo offrire il miglior servizio di traduzione che il denaro possa comprare.
Questo articolo è stato ristampato da Rush Translate, CACFTI e Universal Translation Services.
Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo cancelleremo correttamente la prima volta.