Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Richiedi un preventivo gratuito
Per fornirti un servizio di qualità, aderire prima al principio del cliente
  • È possibile allegare uno o più file fino a 10 MB per file in questo modulo

Che cos'è la localizzazione di siti web?

July 19 , 2021

Che cos'è la localizzazione di siti web?

di Target Language Translation Services

- 19 luglio 2021

website localization

Al giorno d'oggi, la concorrenza è dura e la maggior parte delle aziende comprende l'importanza di rendere i propri siti Web accessibili a persone in diversi paesi e quindi aggiungere varie opzioni di lingua ai propri siti, tuttavia, la semplice traduzione non è sufficiente. La localizzazione del sito web implica l'adattamento agli standard locali, pur mantenendo un'immagine del marchio globale unica. Implica processi complessi e un team qualificato per portare a termine con successo.

Molte aziende commettono l'errore di raccogliere il testo dal proprio sito Web e di eseguirlo attraverso un processo di traduzione di base. Sebbene questo generalmente trasmetta il messaggio in termini semplici, il linguaggio e la costruzione della frase saranno spesso poco professionali e irrilevanti per il mercato di riferimento.


Perché abbiamo bisogno della localizzazione del sito web?

La localizzazione di siti web è un investimento a lungo termine nella tua attività, ma ha un ROI abbastanza veloce se eseguita correttamente.

Tuttavia, quando si traduce semplicemente il testo del sito Web in un'altra lingua senza adattarlo effettivamente a quella lingua, il messaggio può essere confuso e talvolta comico – qualcosa che non mostra mai un'azienda nella sua luce migliore.

Alcune aziende tendono a tagliare gli angoli utilizzando servizi di traduzione online che inevitabilmente portano a informazioni sul sito Web non professionali e sbagliate. Piuttosto che tradurre semplicemente il testo, è fondamentale che il sito Web di un'azienda sia localizzato, il che dimostra che ogni pagina è adattata alla lingua e alla cultura locali del mercato di destinazione. L'arte della localizzazione di siti web è garantire che ogni pagina abbia un senso in un contesto linguistico e culturale per ogni paese. In alcuni casi, una frase che ha senso in una lingua può effettivamente essere offensiva in un'altra e quindi la localizzazione di un sito Web può fare la differenza tra acquisire un nuovo cliente o insultarlo, il che significa che la localizzazione di un sito Web è un processo complesso che coinvolge un team misto di programmatori, traduttori, linguisti e specialisti di marketing. Dovrai anche collaborare con esperti di marketing locali per affrontare con successo variazioni culturali e questioni legali.

Quando ti avvicini al mercato internazionale, hai bisogno di un team di localizzazione esperto in grado di proporre soluzioni ingegnose per la programmazione, la progettazione e il marketing.

Il software e la traduzione automatica non possono sostituire il valore umano, poiché le macchine non capiscono come funziona la localizzazione dei siti web. Non possono creare messaggi di marketing personalizzati o un'interfaccia utente accattivante per il tuo sito web. Non ancora comunque!

Vendi a persone reali, che per caso parlano una lingua diversa. Non aspettarti che i computer creino un messaggio che faccia sì che le persone reali ti scelgano rispetto ai concorrenti locali; sprecherai solo risorse preziose.

website localization

Come applicare Web Localizzazione del sito

Prima di tutto, per localizzare il tuo sito web, hai bisogno per collaborare con il team giusto che ha l'esperienza e le risorse per realizzare per te un progetto di localizzazione di siti Web senza soluzione di continuità.

Ma sia che tu ti occupi della localizzazione del sito web internamente, sia che selezioni un'agenzia per il lavoro, si applicheranno gli stessi passaggi. Diamo un'occhiata a come si ottiene in genere la localizzazione di siti Web:

1. Internazionalizza il tuo sito web

Internazionalizzazione significa preparare il codice del tuo sito web per la localizzazione del sito web.

Questo primo passaggio consiste in una serie di modifiche tecniche che devi eseguire per rendere il tuo sito web facile da tradurre in diverse lingue. La buona notizia è che devi applicare l'internazionalizzazione solo una volta. Tutte le ulteriori modifiche al tuo sito web saranno molto più semplici una volta che avrai una pagina internazionalizzata.

Questo è un lavoro per programmatori che sanno come funziona la localizzazione di siti Web e copre principalmente questi elementi principali: Unicode, tag Hreflang, design flessibile e colori globali.

2. Scegli i tuoi mercati di riferimento

Una volta che il tuo sito web è pronto per la localizzazione, devi decidere per quali lingue e paesi localizzerai.

Analizza i mercati potenziali e scegli quelli in cui hai maggiori possibilità di vendita. Il tuo pubblico attuale può darti preziosi indizi su da dove iniziare la localizzazione del tuo sito web.

Condurre ricerche specifiche nel mercato di riferimento – definisci la tua buyer persona, valuta i concorrenti, considera questioni culturali, tasse, leggi locali e previsioni finanziarie.

Fai un piano realistico e inizia prima con un numero limitato di paesi. Il tuo obiettivo è raggiungere più clienti possibili, ma senza spendere tutti i tuoi soldi!

3. Traduci i tuoi contenuti

La traduzione è l'atto di trascrivere il testo nella nuova lingua. La localizzazione di siti web va ben oltre la traduzione parola per parola. Devi adattare i tuoi contenuti, per renderli facili da leggere da parte della gente del posto. Hanno bisogno di sentirsi come se stessero leggendo un messaggio appositamente progettato per loro – non una copia debole della versione originale.

Comprendere la cultura locale e cercare di adattarsi nel miglior modo possibile. Alle persone piacciono i marchi con cui possono identificarsi. Quindi, se parli di football americano in Brasile, ad esempio, ti ritroverai presto senza pubblico.

Dovresti lavorare con traduttori umani e linguisti locali, ove possibile, per trovare la migliore versione del tuo sito web per ogni lingua.

4. Ottimizza la localizzazione del sito web per i motori di ricerca

Il passo successivo è la "localizzazione", che è il processo di adattamento di tutto il testo, la grafica, le immagini e le intestazioni per assicurarsi che siano linguisticamente e culturalmente appropriati per il locale o il segmento di mercato di destinazione. Localizza la tua strategia SEO per posizionarti più in alto nei risultati dei motori di ricerca. Trova le parole chiave e le frasi chiave locali pertinenti nella tua nicchia e utilizzale per ottimizzare i tuoi contenuti web locali. Il successo della tua campagna di localizzazione del sito web dipende dalla tua selezione delle giuste parole chiave in ogni mercato.

Le lacune culturali si riflettono rapidamente nel modo in cui le persone utilizzano i motori di ricerca. Non dare per scontato che tradurre le tue parole chiave inglesi farà il lavoro. Cerca i consigli dei nativi locali sul campo per assicurarti di usare il vocabolario giusto.

Devi anche tradurre e ottimizzare tutte le meta descrizioni, i tag alt e i testi di ancoraggio. E, ultimo ma non meno importante, dovrai creare collegamenti di ritorno da siti Web locali nella lingua in questione, come parte della localizzazione SEO.



Questo articolo è stato ristampato da CLEAR WOR TRANSLATION, Future Trans e MotionPoint.

Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.

Iscriviti per Newsletter

Per favore, continua a leggere, rimani pubblicato, iscriviti, e vi diamo il benvenuto a dirci cosa pensi Pensa.

Clicca qui per lasciare un messaggio

lasciate un messaggio
Se Hai bisogno di traduzione e vuoi sapere la quotazione e il tempo di consegna, Pls lascia un messaggio qui, risponderemo ASAP! Grazie tu!

Casa

Servizi

di

contatto