Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Richiedi un preventivo gratuito
Per fornirti un servizio di qualità, aderire prima al principio del cliente
  • È possibile allegare uno o più file fino a 10 MB per file in questo modulo

Perché la traduzione è importante nei settori dei media e dell'intrattenimento?

September 04 , 2021

Perché la traduzione è importante nei settori dei media e dell'intrattenimento?

di Target Language Translation Services

- 04 settembre 2021

media and entertainment translation


O Un settore in crescita in cui la traduzione è sempre più richiesta è quello dei media e dell'intrattenimento. Le piattaforme di intrattenimento hanno registrato più abbonati durante i blocchi di COVID-19 e si prevede che la crescita continuerà dopo la pandemia, mostrando più contenuti internazionali. Quando i sottotitoli sono ben fatti, non distolgono il pubblico dall'esperienza immersiva di un buon spettacolo o film. Ciò significa che, mentre i fornitori di contenuti affrontano l'espansione mondiale, cresce anche la domanda di servizi di localizzazione, inclusi i sottotitoli tradotti.

A causa del predominio storico degli Stati Uniti nella produzione dei media, i media in lingua inglese dominano i canali di visualizzazione. Tuttavia, il pubblico si sta diversificando e la possibilità di adattare i contenuti a vari gruppi linguistici consentirà ai fornitori di media di raggiungere una portata più ampia tra gli spettatori.

Sottotitoli, copioni di doppiaggio, testi, didascalie e descrizioni degli episodi sono tutti esempi del tipo di contenuto che potrebbe essere tradotto per un pubblico globale. Investire nella traduzione significherebbe sottotitoli più precisi e ora, con Target Language Translation Services, tale precisione può essere fornita con la velocità richiesta che un prodotto sensibile al fattore tempo (un programma televisivo settimanale, ad esempio) richiede.


Perché globalizzare i media e i materiali di intrattenimento?

C'è un ovvio argomento economico da fare per l'intrattenimento globale; più persone possono comprendere e apprezzare i tuoi prodotti, più soldi puoi guadagnare. Più pubblico di intrattenimento significa anche contenuti di qualità superiore. Quando più produttori saranno in grado di conquistare il pubblico e ottenere visibilità internazionale, i contenuti migliori saranno in grado di galleggiare sulla superficie del mercato globale dell'intrattenimento. I critici cinematografici si lamentano delle carenze narrative del "blockbuster hollywoodiano" o della mancanza di diversità monocromatica nei video musicali. Se più media di vari paesi e lingue avessero accesso a un pubblico globale, potremmo diversificare non solo il tipo di contenuto che consumiamo, ma anche dare una possibilità ai produttori più piccoli e oscuri.

Soprattutto, l'argomento più convincente da sostenere per un ecosistema di intrattenimento globale è il modo in cui un media globale potrebbe plasmare il dialogo e connetterci con nuovi metodi. Dato che gran parte delle nostre percezioni del mondo e degli altri sono modellate dall'intrattenimento e dai media che consumiamo, è importante creare un ecosistema di intrattenimento globale in cui i media possano facilmente scavalcare i confini linguistici.


Perché scegliere noi

Traduttori professionisti

In Target Language Translation Services, ci assicuriamo che traduzioni di media e intrattenimento sono eseguiti solo da esperti madrelingua con competenze linguistiche e una conoscenza completa dei settori dei media e dell'intrattenimento. Inoltre, per soddisfare le esigenze dei nostri clienti in questo settore che sono spesso estremamente esigenti, ci assicuriamo anche che le nostre traduzioni per i media e l'intrattenimento siano consegnate con uno stile adatto al settore e all'obiettivo della traduzione.

Consegna veloce

Per alcuni contenuti, come trasmissioni in diretta o episodi di fiction televisive che vengono modificati poco prima della messa in onda, Target Language Translation Services può offrire tempi di consegna molto rapidi per rispettare le scadenze. In questi scenari, Target Language Translation Services inizia a registrare quando inizia la messa in onda dello spettacolo. Quindi divide il filmato in segmenti di breve durata che vengono inviati a team di tre persone: un codificatore di tempo, un traduttore e un addetto al controllo qualità, che di solito lavorano da casa e sono collegati alla piattaforma ERP di Target Language Translation Services.

Riservatezza

Target Language Translation Services comprende l'importanza della sicurezza e della riservatezza nel settore dei media e dell'intrattenimento e ritiene che tutti i dati, le idee e tutte le fonti di materiale orale e scritto divulgati siano rigorosamente riservati. Possiamo anche firmare un accordo di non divulgazione per garantire la totale sicurezza e riservatezza del tuo progetto.

Strumenti di memoria di traduzione

I nostri strumenti di traduzione, come una memoria di traduzione, ci consentono di raccogliere un vocabolario tecnico, multimediale e di intrattenimento specifico per il cliente. Sono estremamente utili per garantire la coerenza della traduzione e lavorare sui progetti futuri di un cliente.

Traduzione certificata

Potrebbe esserti detto che la tua traduzione deve essere "certificata" da un traduttore professionista o da un'agenzia di traduzione. La definizione di traduzione giurata può variare a seconda delle leggi del paese interessato. I documenti tradotti dovrebbero consistere di tre parti principali: la traduzione, una copia del documento nella lingua originale e il sigillo speciale dell'azienda per le traduzioni. Ogni pagina della traduzione deve essere timbrata separatamente. La traduzione può anche richiedere una dichiarazione firmata e timbrata dalla società di traduzione per affermare che il testo tradotto è una resa precisa e completa del documento di origine originale. Nel frattempo, il traduttore o l'agenzia di traduzione dovrebbe aggiungere anche la data e le informazioni di contatto. Assicurati di controllare anche se sono necessari documenti aggiuntivi (come una copia della licenza commerciale della società di traduzione). Target Language Translation Services è competente per eseguire traduzioni per più di 200 lingue e il documento allegato è la traduzione completa e accurata dell'originale.


Tipi di documenti del settore dei media e dell'intrattenimento che forniamo:

Comunicati stampa e annunci pubblici

Materiale per i social media

Script per programmi TV e film

Materiale per eventi e spettacoli live media

Siti web & blog per aziende di media e intrattenimento

White paper / report / analisi per i settori dei media e dell'intrattenimento

Doppiaggio & Doppiaggio

Desktop Publishing multilingue (DTP)

Cellulare & Videogioco

Articolo di notizie hard/soft

Domande e risposte

Conversione eBook

Localizzazione multimediale

& si fiderà

Software & Localizzazione dell'app


Hai bisogno di tradurre documenti vitali nel campo dei media e dell'intrattenimento? Scegli i servizi di traduzione nella lingua di destinazione e assicurati la traduzione corretta dei tuoi documenti. È essenziale affidarsi a un'agenzia professionale e qualificata di cui ti puoi fidare. I nostri team saranno lieti di lavorare con te. Non aspettare oltre e contattaci!



Questo articolo è stato ristampato da Stepes, HI-COM e Iyuno.

Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.

Iscriviti per Newsletter

Per favore, continua a leggere, rimani pubblicato, iscriviti, e vi diamo il benvenuto a dirci cosa pensi Pensa.

Clicca qui per lasciare un messaggio

lasciate un messaggio
Se Hai bisogno di traduzione e vuoi sapere la quotazione e il tempo di consegna, Pls lascia un messaggio qui, risponderemo ASAP! Grazie tu!

Casa

Servizi

di

contatto