Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Richiedi un preventivo gratuito
Per fornirti un servizio di qualità, aderire prima al principio del cliente
  • È possibile allegare uno o più file fino a 10 MB per file in questo modulo

Come diventare un traduttore?

October 11 , 2021

Come diventare un traduttore?

di Target Language Translation Services

- 11 ottobre 2021


T i traduttori sono esperti in comunicazione e lingua che leggono, comprendono e convertono messaggi scritti e parlati da una lingua all'altra. Offrono servizi di traduzione a turisti, aziende ed espatriati. Una carriera nella traduzione è interessante e varia, ma c'è molto di più che essere in grado di scrivere e parlare bene un'altra lingua. Imparare di più su cosa fanno i traduttori e su come diventarlo può aiutarti a determinare se questo è il percorso di carriera giusto per te. In questo articolo spieghiamo le responsabilità primarie dei traduttori e delineiamo i passaggi per diventare un traduttore professionista.


Cosa fa un traduttore?

Un traduttore è qualcuno che aiuta nella comunicazione convertendo la parola scritta da una lingua all'altra. In genere sono specializzati in due lingue, la loro lingua madre e un'altra lingua scelta, ma possono anche specializzarsi in una terza o quarta lingua. Un traduttore di successo si assicura che il messaggio, le idee e i fatti rimangano accurati e gli stessi durante tutto il processo. Traducono molti tipi diversi di materiali, da documenti legali, tecnici e finanziari, a materiali di marketing e pubblicitari e manuali di prodotto. I traduttori letterari traducono opere di fiction e i sottotitolatori traducono dialoghi su film, TV e videogiochi. Qualsiasi settore che utilizza la lingua potrebbe aver bisogno di un traduttore. Le responsabilità comuni di un traduttore includono:

--Fare ricerche per comprendere il contesto, i riferimenti culturali e per usare un gergo preciso, slang o espressioni che non si traducono

--Mantenere lo stile e il tono della lingua originale

--Creazione di glossari o banche terminologiche da utilizzare in progetti futuri

Le parole traduttore e interprete sono spesso usate in modo intercambiabile, ma tecnicamente parlando, interpretazione e traduzione sono due professioni diverse. I traduttori lavorano con la parola scritta mentre gli interpreti lavorano con la parola parlata. Tuttavia, molti traduttori e interpreti offrono gli stessi servizi.

I traduttori spesso sono freelance o hanno una propria attività. Altri, invece, lavorano per agenzie o anche direttamente per un singolo datore di lavoro. Ciò offre ai traduttori una certa flessibilità se desiderano un lavoro coerente o preferiscono gestire i propri orari.


Come diventare un traduttore?

In genere, per diventare traduttore è richiesta una laurea e almeno tre anni di esperienza. Tuttavia, il requisito più importante è parlare fluentemente almeno due lingue. Ecco alcuni passaggi da seguire per diventare un traduttore professionista:

Diventa fluente in un'altra lingua

Per diventare un traduttore, devi padroneggiare una seconda lingua. Potresti avere un vantaggio se sei cresciuto in una famiglia bilingue, anche se puoi scegliere di studiare una lingua ampiamente attraverso la scuola. A partire dal liceo, scegli una lingua per studiare e continuare i corsi durante il college. Guadagnare una laurea nella lingua prescelta è l'ideale per diventare un traduttore. Oppure puoi selezionare una lingua e studiarla ampiamente ora. Potresti prendere in considerazione la ricerca di quali lavori ci sono là fuori. Se sei interessato a un campo specifico, potresti anche esaminare le lingue più utilizzate in quel campo. Dopo aver selezionato la tua lingua, dovrai studiare con un alto grado di scioltezza. La specializzazione in lingua all'università è utile, così come studiare all'estero o vivere all'estero. I gradi avanzati nella tua lingua di traduzione di origine potrebbero distinguerti ulteriormente. Più esperienza linguistica e istruzione hai, meglio è. Se vuoi renderti ancora più commerciabile, potresti voler acquisire più lingue tra cui puoi tradurre per espandere la tua gamma di offerte e far crescere ulteriormente la tua carriera.

Ottieni la certificazione

I traduttori non sono tenuti a ottenere una certificazione per fornire servizi di traduzione, ma ottenere una certificazione in traduzione dimostra che hai le competenze necessarie per svolgere il lavoro e può aiutarti a farti notare dai datori di lavoro.

ATA offre una certificazione che ti dà una designazione speciale ("CT") che puoi usare con il tuo nome sul tuo curriculum, sito web, biglietti da visita e/o altro materiale promozionale.

Inoltre, sono disponibili certificazioni specifiche del settore, sebbene queste siano spesso destinate agli interpreti. Ad esempio, il National Board of Certification for Medical Interpreters offre una credenziale "CMI" (Certified Medical Interpreter). Tuttavia, ottenere la certificazione come interprete in un campo specifico può ancora dimostrare che sai molto sulla lingua utilizzata in questo contesto, quindi potrebbe anche aiutarti a ottenere un lavoro di traduzione.

Un'altra cosa da considerare è ottenere certificazioni non legate alla lingua in un campo in cui sei interessato a tradurre. Ad esempio, essere un'infermiera certificata potrebbe aiutarti a ottenere un lavoro di traduzione medica.

Rivolgiti a un settore specifico e impara i termini specifici del settore.

Una volta che diventi fluente in una lingua, dovrai scegliere come target termini specifici del settore per qualsiasi campo in cui sei interessato a lavorare.

Essere semplicemente fluenti non fornisce sempre la terminologia pertinente che dovrai tradurre, quindi dovrai concentrarti ulteriormente sulla terminologia specifica del settore.

Potresti prendere in considerazione la possibilità di cercare un corso o una risorsa di apprendimento che si concentri su un campo specifico.

Se hai già familiarità con il tuo specifico campo di interesse, potresti altrimenti considerare di mettere insieme un elenco di termini importanti. Quindi, puoi cercare e studiare le parole del vocabolario equivalenti nella lingua da cui desideri tradurre.

Se desideri più studio individuale e personalizzato, potresti voler cercare un tutor che possa aiutarti.

Ottieni esperienza lavorativa.

Come molti altri lavori, ottenere un lavoro come traduttore richiede una relativa esperienza lavorativa. Offrire servizi di traduzione a contratto o freelance è un modo per acquisire esperienza rilevante da includere nel tuo curriculum. Un altro modo per acquisire esperienza è fare volontariato. Oppure potresti trovare i tuoi primi concerti attraverso conoscenti o connessioni di lavoro.

Nel frattempo, è anche importante continuare a migliorare le competenze linguistiche perché le eccellenti competenze scritte nella lingua madre sono essenziali per qualsiasi traduttore. Uno dei modi migliori per migliorare sono i seguenti: persistere nella lettura, cercare corsi di abilità di scrittura (generali o specifici per un genere), diventare un pedante della grammatica e della punteggiatura, seguire una guida di stile per guida e coerenza nel tuo lavoro, ecc. .

Ottieni una formazione specializzata.

Il fatto è che anche se parli fluentemente una lingua, non significa necessariamente che tu abbia le capacità per tradurre.

Essere in grado di fornire una traduzione chiara ed efficiente spesso richiede una formazione specializzata oltre allo studio della lingua. Ecco alcune opzioni da considerare:

--American Translators Association (ATA) offre un elenco di scuole approvate che possono aiutarti a prepararti a lavorare come traduttore.

--ALTA Language Services ha un elenco delle migliori scuole di traduzione negli Stati Uniti.

--Molte delle università del Regno Unito che offrono un Master in Traduzione o qualifiche equivalenti sono membri dell'ITI Corporate Education.



Questo articolo è stato ristampato da FluentU, Indeed e ITI.

Se c'è un copyright, ti preghiamo di informarci in tempo, lo elimineremo correttamente la prima volta.

Iscriviti per Newsletter

Per favore, continua a leggere, rimani pubblicato, iscriviti, e vi diamo il benvenuto a dirci cosa pensi Pensa.

Clicca qui per lasciare un messaggio

lasciate un messaggio
Se Hai bisogno di traduzione e vuoi sapere la quotazione e il tempo di consegna, Pls lascia un messaggio qui, risponderemo ASAP! Grazie tu!

Casa

Servizi

di

contatto